Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

mit Ellenbogen

  • 1 Ellenbogen

    Ellbogen
    * * *
    der Ellenbogen
    elbow
    * * *
    Ẹl|len|bo|gen ['ɛlənboːgn]
    m
    elbow; (fig) push

    er bahnte sich seinen Weg mit den Ellenbogen durch die Menge — he elbowed his way through the crowd

    die Ellenbogen gebrauchen (fig)to use one's elbows, to be ruthless

    er hat keine Ellenbogen (fig)he's not ruthless enough, he has no push (inf)

    * * *
    El·len·bo·gen
    <- bogen>
    [ˈɛlənbo:gn̩]
    * * *
    s. Ellbogen
    * * *
    * * *
    * * *
    m.
    elbow n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ellenbogen

  • 2 Ellenbogen

    El·len·bo·gen <- bogen> [ʼɛlənbo:gn̩] m
    1) anat elbow;
    er bahnte sich seinen Weg mit den \Ellenbogen durch die Menge he elbowed his way through the crowd
    2) die/seine \Ellenbogen gebrauchen to be ruthless;
    keine \Ellenbogen haben to be soft-hearted

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ellenbogen

  • 3 der Ellenbogen

    - {elbow} khuỷu tay, khuỷu tay áo, góc, khuỷu = der Stoß mit dem Ellenbogen {nudge}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Ellenbogen

  • 4 lehnen

    I.
    tr etw. an < gegen> etw. stellen, legen приставля́ть /-ста́вить <прислоня́ть/прислони́ть> что-н. к чему́-н. den Kopf an jds. Schulter lehnen приклоня́ть /-клони́ть го́лову к чьему́-н. плечу́

    II.
    1) itr. v. Pers a) an < gegen> etw. angelehnt stehen стоя́ть прислони́вшись <прислоня́ться прислони́ться> к чему́-н. b) an < auf> etw. sich stützen опира́ться /-пере́ться [ mit Ellenbogen облока́чиваться/облокоти́ться ] на что-н. c) in etw. sitzen сиде́ть в чём-н., отки́нувшись наза́д
    2) itr an < gegen> etw. v. Gegenstand быть приста́вленным < прислонённым> к чему́-н.

    III.
    1) sich lehnen. an jdn./etw. sich stützen опира́ться /-пере́ться [ mit Ellenbogen облока́чиваться/облокоти́ться ] на кого́-н. что-н.
    2) sich lehnen. an jdn. sich schmiegen льнуть при- к кому́-н.
    3) sich lehnen. aus etw. aus Fenster высо́вываться вы́сунуться из чего́-н.
    4) sich lehnen. über etw. über Brüstung, Geländer переве́шиваться /-ве́ситься через что-н.
    5) sich lehnen. sich nach hinten lehnen отки́дываться /-ки́нуться наза́д

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lehnen

  • 5 boxen

    1) Sport выступа́ть вы́ступить на ри́нге, бокси́ровать. mit jdm. <gegen jdn.> boxen zum Kampf antreten встреча́ться встре́титься с кем-н. Meister im boxen ма́стер по бо́ксу
    2) puffen, knuffen: mit Ellenbogen, Faust толка́ть толкну́ть, ударя́ть уда́рить man muß ihn boxen, sonst tut er nichts его́ на́до подта́лкивать, ина́че он ничего́ не де́лает
    3) sich boxen дра́ться, дава́ть дать друг дру́гу тумако́в. sich durchs Leben boxen пробива́ть себе́ доро́гу кулака́ми

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > boxen

  • 6 puffen

    I v/t umg. (jemanden) thump; vertraulich: poke s.o. in the ribs, nudge; in einer Menge: jostle
    II v/i EISENB. puff, chuff
    * * *
    to poke
    * * *
    pụf|fen ['pʊfn]
    1. vt
    1) (= schlagen) to thump, to hit; (in die Seite) to prod, to dig; (= vertraulich stoßen) to nudge
    2) Rauch to puff
    3) Ärmel to puff
    4) Mais to pop
    2. vi (inf)
    (Dampflokomotive, Rauch, Abgase) to puff; (= puff machen) to go phut (inf)
    * * *
    puf·fen
    [ˈpʊfn̩]
    I. vt (fam)
    jdn \puffen to thump [or hit] sb
    jdn in die Rippen \puffen to poke [or dig] [or prod] sb in the ribs
    jdn zur Seite \puffen to push [or shove] sb aside
    II. vi (fam) to puff, to chuff BRIT
    die Dampflok puffte, als sie zum Stillstand kam the steam locomotive puffed as it came to a halt
    III. vr (selten fam)
    sich akk \puffen to push each other
    die Kinder pufften und schubsten sich the children pushed and shoved each other
    * * *
    1.
    (ugs.) transitives Verb
    1) (stoßen) thump; (mit dem Ellenbogen) nudge; dig
    2) (irgendwohin befördern) push; shove; (mit dem Ellenbogen) elbow
    2.
    * * *
    A. v/t umg (jemanden) thump; vertraulich: poke sb in the ribs, nudge; in einer Menge: jostle
    B. v/i BAHN puff, chuff
    * * *
    1.
    (ugs.) transitives Verb
    1) (stoßen) thump; (mit dem Ellenbogen) nudge; dig
    2.
    * * *
    v.
    to chug v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > puffen

  • 7 anstoßen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (in Bewegung setzen) give s.th. a push; mit dem Fuß: kick
    2. (stoßen) knock, bump; sich (Dat) den Kopf an etw. anstoßen knock ( oder bump) one’s head against s.th.
    II v/i
    1. (ist): anstoßen an (+ Akk) oder gegen bump ( oder knock) against; mit dem Kopf an (+ Akk) oder gegen etw. anstoßen knock ( oder bang) one’s head on ( oder against) s.th.
    2. (hat) mit Gläsern: clink glasses; auf etw. / jemandes Wohl anstoßen drink to s.th. / s.o.’s health
    3. (ist): bei jemandem anstoßen offend s.o. ( mit with)
    5. (hat) Fußball: kick off
    6. (ist) (angrenzen) border, abut (an + Akk on)
    * * *
    (Spiel beginnen) to kick off;
    (angrenzen) to abut;
    (schubsen) to jog; to nudge; to bump; to knock;
    (sich zuprosten) to clink glasses
    * * *
    ạn|sto|ßen sep
    1. vi
    1) aux sein

    anstoßento bump into sth

    pass auf, dass du nicht anstößt — take care that you don't bump into anything

    2)

    (mit den Gläsern) anstoßen — to touch or clink glasses

    auf jdn/etw anstoßen — to drink to sb/sth

    3) (SPORT) to kick off; (HOCKEY) to bully off
    4) aux sein (= Anstoß erregen) to cause offence (Brit) or offense (US)
    5)

    (= angrenzen) anstoßen — to adjoin sth; (Land auch) to border on sth

    2. vt
    jdn to knock (into); (mit dem Fuß) to kick; (= in Bewegung setzen) to give a push; Kugel, Ball to hit

    den Kopf/Fuß etc anstoßen — to bang or knock one's head/foot

    * * *
    1) (to push, shake or knock gently: He jogged my arm and I spilt my coffee; I have forgotten, but something may jog my memory later on.) jog
    2) (to cause or develop such a mark on the skin: She bruised her forehead; She bruises easily.) bruise
    * * *
    an|sto·ßen
    I. vi
    1. Hilfsverb: sein (gegen etw stoßen)
    [mit etw dat] [an etw akk o dat] \anstoßen to bump sth [on sth]
    mit dem Kopf an etw akk o dat \anstoßen to bump one's head on sth
    2. Hilfsverb: haben (einen Toast ausbringen)
    [mit etw dat] [auf jdn/etw] \anstoßen to drink to sb/sth [with sth]
    lasst uns \anstoßen! let's drink to it/that!
    3. Hilfsverb: sein (selten: angrenzen)
    an etw akk \anstoßen to adjoin sth; Land, Staat to border on sth
    II. vt Hilfsverb: haben
    jdn [mit etw dat] \anstoßen to bump sb [gently] [with sth]
    2. (in Bewegung setzen)
    etw \anstoßen to hit sth
    etw \anstoßen to set sth in motion
    III. vr Hilfsverb: haben
    sich akk [an etw dat] \anstoßen to knock [or bang] [and injure] oneself [on sth]
    sich dat den Kopf/Arm \anstoßen to knock one's head/arm
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    an etwas (Akk.) anstoßen — bump into something

    mit dem Kopf anstoßenknock or bump one's head

    2) (auf etwas trinken)

    [mit den Gläsern] anstoßen — clink glasses

    auf jemanden/etwas anstoßen — drink to somebody/something

    3) (Fußball) kick off
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb

    jemanden/etwas anstoßen — give somebody/something a push

    jemanden mit dem Ellenbogen/Fuß anstoßen — (als Zeichen) nudge/kick somebody

    sich (Dat.) den Kopf/die Zehe anstoßen — knock or bang one's head/stub one's toe

    * * *
    anstoßen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (in Bewegung setzen) give sth a push; mit dem Fuß: kick
    2. (stoßen) knock, bump;
    sich (dat)
    den Kopf an etwas anstoßen knock ( oder bump) one’s head against sth
    3. mit dem Ellbogen: nudge
    B. v/i
    1. (ist):
    anstoßen an (+akk) oder
    gegen bump ( oder knock) against;
    mit dem Kopf an (+akk) oder
    gegen etwas anstoßen knock ( oder bang) one’s head on ( oder against) sth
    2. (hat) mit Gläsern: clink glasses;
    auf etwas/jemandes Wohl anstoßen drink to sth/sb’s health
    3. (ist):
    mit with)
    4. (hat):
    5. (hat) Fußball: kick off
    6. (ist) (angrenzen) border, abut (
    an +akk on)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    an etwas (Akk.) anstoßen — bump into something

    mit dem Kopf anstoßenknock or bump one's head

    2) (auf etwas trinken)

    [mit den Gläsern] anstoßen — clink glasses

    auf jemanden/etwas anstoßen — drink to somebody/something

    3) (Fußball) kick off
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb

    jemanden/etwas anstoßen — give somebody/something a push

    jemanden mit dem Ellenbogen/Fuß anstoßen — (als Zeichen) nudge/kick somebody

    sich (Dat.) den Kopf/die Zehe anstoßen — knock or bang one's head/stub one's toe

    * * *
    v.
    to abut v.
    to kick off v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstoßen

  • 8 Stoß

    m; -es, Stöße
    1. push; Fechten: thrust; mit Messer etc. stab; mit der Faust: punch; mit dem Fuß: kick; mit dem Kopf, den Hörnern: butt; mit einem Stock etc.: poke; in die Rippen: dig (in the ribs), nudge; Schwimmen, Rudern: stroke; Kugelstoßen: put; Billard: stroke; jemandem einen Stoß versetzen give s.o. a push; fig. shake s.o. (up); sich (Dat) oder seinem Herzen einen Stoß geben fig. make an effort, force o.s.; das gab ihm den letzten Stoß that was the last straw ( oder the straw that broke the camel’s back)
    2. (Aufprall) impact; (Schock) shock; (Erdstoß) tremor, shock; (Ruck) jolt, jerk; (Explosions-, Wind-, Trompetenstoß) blast; die Stöße erreichten die Stärke 7 auf der Richter-Skala the tremors ( oder shocks) reached 7 on the Richter scale
    3. MED. (Vitaminstoß etc.) massive dose
    4. (Stapel) pile; Holz: auch stack; Briefe: batch; Brennholz zu Stößen aufschichten build up piles of firewood, stack firewood
    5. TECH. joint
    6. BERGB. stope, face
    * * *
    der Stoß
    (Kugelstoßen) shot put;
    (Schlag) knock; poke; push; blow; jab; stroke; buffet;
    (Stapel) stack; pile; batch;
    (Vorstoß) thrust
    * * *
    [ʃtoːs]
    m -es, -e
    ['ʃtøːsə]
    1) push, shove (inf); (leicht) poke; (mit Faust) punch; (mit Fuß) kick; (mit Ellbogen) nudge, dig; (mit Kopf, Hörnern) butt; (= Dolchstoß etc) stab, thrust; (KUGELSTOßEN) put, throw; (FECHTEN) thrust; (= Schwimmstoß) stroke; (= Atemstoß) gasp; (= Koitusbewegung) thrust

    einen Stóß vertragen können (lit, fig)to be able to take a knock (or two)

    or seinem Herzen einen Stóß geben — to pluck up or take courage

    das gab ihm den letzten Stóß (fig)that was the last straw or final blow (for him)

    2) (= Anprall) impact; (= Erdstoß) tremor; (eines Wagens) jolt, bump
    4) (= Stapel) pile, stack
    5) (RAIL = Schienenstoß) (rail) joint
    6) (SEW = Stoßband) selvage; (TECH = Kante) butt joint

    auf Stóß — edge to edge

    7) (MIL = Feuerstoß) volley, burst of fire; (MIL = Angriff) strike; (= Trompetenstoß etc) blast, blow (
    in +acc on)
    8) (MIN) stope, face
    9) (HUNT) tail feathers pl
    * * *
    der
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) blow
    2) (in sport, a hard stroke (with a golf-club, a cricket bat etc).) drive
    3) (a sudden rush (of wind etc); light snow: A flurry of wind made the door bang; a flurry of excitement; The children expected a lot of snow but there were only flurries.) flurry
    4) (a push: He gave the table a shove.) shove
    5) (an act of poking; a prod or nudge: He gave me a poke in the arm.) poke
    6) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) push
    7) (a sudden blow coming with great force: the shock of an earthquake.) shock
    * * *
    Stoß1
    <-es, Stöße>
    [ʃto:s, pl ˈʃtø:sə]
    m
    jdm einen \Stoß versetzen (geh) to give sb a push/kick/nudge etc., to push/kick/nudge etc. sb
    3. (Anprall) bump, jolt
    5. (Erdstoß) tremor
    6.
    sich dat einen \Stoß geben to pull oneself together
    Stoß2
    <-es, Stöße>
    [ʃto:s, pl ˈʃtø:sə]
    m (Stapel) pile, stack
    * * *
    der; Stoßes, Stöße
    1) (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) dig

    jemandem einen kleinen Stoß mit dem Ellenbogen geben — nudge somebody; give somebody a nudge

    3) (beim Schwimmen, Rudern) stroke
    4) (Stapel) pile; stack
    5) (beim Kugelstoßen) put; throw
    7) (ErdStoß) tremor
    * * *
    Stoß m; -es, Stöße
    1. push; Fechten: thrust; mit Messer etc stab; mit der Faust: punch; mit dem Fuß: kick; mit dem Kopf, den Hörnern: butt; mit einem Stock etc: poke; in die Rippen: dig (in the ribs), nudge; Schwimmen, Rudern: stroke; Kugelstoßen: put; Billard: stroke;
    jemandem einen Stoß versetzen give sb a push; fig shake sb (up);
    sich (dat) oder
    seinem Herzen einen Stoß geben fig make an effort, force o.s.;
    das gab ihm den letzten Stoß that was the last straw ( oder the straw that broke the camel’s back)
    2. (Aufprall) impact; (Schock) shock; (Erdstoß) tremor, shock; (Ruck) jolt, jerk; (Explosions-, Wind-, Trompetenstoß) blast;
    die Stöße erreichten die Stärke 7 auf der Richterskala the tremors ( oder shocks) reached 7 on the Richter scale
    3. MED (Vitaminstoß etc) massive dose
    4. (Stapel) pile; Holz: auch stack; Briefe: batch;
    Brennholz zu Stößen aufschichten build up piles of firewood, stack firewood
    5. TECH joint
    6. BERGB stope, face
    * * *
    der; Stoßes, Stöße
    1) (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) dig

    jemandem einen kleinen Stoß mit dem Ellenbogen geben — nudge somebody; give somebody a nudge

    3) (beim Schwimmen, Rudern) stroke
    4) (Stapel) pile; stack
    5) (beim Kugelstoßen) put; throw
    7) (ErdStoß) tremor
    * * *
    ¨-e m.
    batch n.
    (§ pl.: batches)
    brunt n.
    hit n.
    kick n.
    knock n.
    pile n.
    shock n.
    strike n.
    stroke n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Stoß

  • 9 Knuff

    m; -(e)s, Knüffe; umg. poke
    * * *
    der Knuff
    poke
    * * *
    Knụff [knʊf]
    m -(e)s, -e
    ['knʏfə] (inf) poke; (mit Ellbogen) nudge
    * * *
    (a blow with the open hand: a cuff on the ear.) cuff
    * * *
    <-[e]s, Knüffe>
    [knʊf, pl ˈknʏfə]
    m (fam) nudge, push; (mit dem Finger/Ellenbogen) poke; (sanfter: mit dem Ellenbogen) nudge
    * * *
    der; Knuff[e]s, Knüffe (ugs.) poke
    * * *
    Knuff m; -(e)s, Knüffe; umg poke
    * * *
    der; Knuff[e]s, Knüffe (ugs.) poke
    * * *
    ¨-e m.
    thump n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Knuff

  • 10 aufstemmen

    1) mit Stemmeisen, Meißel взла́мывать /-лома́ть долото́м
    2) Körperteil die Ellenbogen < sich mit den Ellenbogen> aufstemmen облока́чиваться облокоти́ться. den Fuß < sich mit dem Fuß> aufstemmen упира́ться /-пере́ться ного́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufstemmen

  • 11 Puff

    Interj. bang!; Dampflok: chuff!
    * * *
    der Puff
    toke
    * * *
    Pụff I [pʊf]
    m -(e)s, -e
    ['pʏfə]
    1) (= Stoß) thump, blow; (in die Seite) prod, dig; (vertraulich) nudge
    2) (Geräusch) phut (inf)
    II
    m -(e)s, -e
    1) (= Wäschepuff) linen basket
    2) (= Bausch) puff
    3) (= Sitzpuff) pouffe (Brit), pouf (US)
    III
    m or nt -s, -s (inf)
    brothel, whorehouse (inf), cathouse (esp US inf)
    * * *
    Puff1
    <-[e]s, Püffe>
    [pʊf, pl ˈpʏfə]
    m (fam)
    1. (Stoß) thump, knock; (in die Seite) prod, poke
    jdm einen \Puff geben to give sb a nudge
    einen \Puff/einige Püffe vertragen können (fig) to be able to take a few knocks fig
    2. (dumpfes Zischen) puff, swoosh fam
    Puff2
    <-[e]s, -e o -s>
    [pʊf]
    m
    1. (Wäschepuff) linen basket
    2. (Sitzpolster ohne Beine) pouffe
    Puff3
    <-s, -s>
    [pʊf]
    m o SCHWEIZ nt (fam) brothel, whorehouse, knocking shop sl
    in den \Puff gehen to go to a brothel
    * * *
    I
    der; Puff[e]s, Püffe (ugs.) (Stoß) thump; (leichter/kräftiger Stoß mit dem Ellenbogen) nudge/dig
    II
    der od. das; Puffs, Puffs (salopp): (Bordell) knocking shop (Brit. sl.); brothel
    * * *
    Puff1 n/m; -s, -s; umg (Bordell) brothel, knocking shop, US auch whorehouse;
    in den Puff gehen go to the brothel;
    Ruhe im Puff! fig let’s have some quiet!
    Puff2 m; -(e)s, Püffe
    1. umg (Stoß) thump; in die Rippen: poke, dig (in the ribs); vertraulicher: nudge;
    er kann schon einen Puff vertragen fig he can take a knock (or two)
    2. (Knall) bang, pop
    Puff3 m; -(e)s, -e oder -s
    1. für Wäsche: linen basket
    2. (Hocker) pouffe
    * * *
    I
    der; Puff[e]s, Püffe (ugs.) (Stoß) thump; (leichter/kräftiger Stoß mit dem Ellenbogen) nudge/dig
    II
    der od. das; Puffs, Puffs (salopp): (Bordell) knocking shop (Brit. sl.); brothel
    * * *
    -e m.
    pouf n.
    pouffe n. -s m.
    knocking-shop* (brothel) (UK) n.
    whorehouse* (brothel) (US) n. ¨-e m.
    bump n.
    whack n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Puff

  • 12 puff

    Interj. bang!; Dampflok: chuff!
    * * *
    der Puff
    toke
    * * *
    Pụff I [pʊf]
    m -(e)s, -e
    ['pʏfə]
    1) (= Stoß) thump, blow; (in die Seite) prod, dig; (vertraulich) nudge
    2) (Geräusch) phut (inf)
    II
    m -(e)s, -e
    1) (= Wäschepuff) linen basket
    2) (= Bausch) puff
    3) (= Sitzpuff) pouffe (Brit), pouf (US)
    III
    m or nt -s, -s (inf)
    brothel, whorehouse (inf), cathouse (esp US inf)
    * * *
    Puff1
    <-[e]s, Püffe>
    [pʊf, pl ˈpʏfə]
    m (fam)
    1. (Stoß) thump, knock; (in die Seite) prod, poke
    jdm einen \Puff geben to give sb a nudge
    einen \Puff/einige Püffe vertragen können (fig) to be able to take a few knocks fig
    2. (dumpfes Zischen) puff, swoosh fam
    Puff2
    <-[e]s, -e o -s>
    [pʊf]
    m
    1. (Wäschepuff) linen basket
    2. (Sitzpolster ohne Beine) pouffe
    Puff3
    <-s, -s>
    [pʊf]
    m o SCHWEIZ nt (fam) brothel, whorehouse, knocking shop sl
    in den \Puff gehen to go to a brothel
    * * *
    I
    der; Puff[e]s, Püffe (ugs.) (Stoß) thump; (leichter/kräftiger Stoß mit dem Ellenbogen) nudge/dig
    II
    der od. das; Puffs, Puffs (salopp): (Bordell) knocking shop (Brit. sl.); brothel
    * * *
    puff int bang!; Dampflok: chuff!
    * * *
    I
    der; Puff[e]s, Püffe (ugs.) (Stoß) thump; (leichter/kräftiger Stoß mit dem Ellenbogen) nudge/dig
    II
    der od. das; Puffs, Puffs (salopp): (Bordell) knocking shop (Brit. sl.); brothel
    * * *
    -e m.
    pouf n.
    pouffe n. -s m.
    knocking-shop* (brothel) (UK) n.
    whorehouse* (brothel) (US) n. ¨-e m.
    bump n.
    whack n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > puff

  • 13 Knuff

    Knuff <-[e]s, Knüffe> [knʊf, pl ʼknʏfə] m
    ( fam) nudge, push; ( mit dem Finger/ Ellenbogen) poke; (sanfter: mit dem Ellenbogen) nudge

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Knuff

  • 14 aufstützen

    1) tr: Kopf подпира́ть /-пере́ть. die Arme aufstützen опира́ться /-пере́ться рука́ми. die Ellenbogen aufstützen облока́чиваться облокоти́ться | mit aufgestützten Ellenbogen облокоти́вшись
    2) sich (mit etw.) (auf etw.) aufstützen опира́ться /-пере́ться (чем-н.) (на что-н.). sich im Bett halb aufstützen приподнима́ться /-подня́ться в посте́ли

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufstützen

  • 15 Luft

    /: jmdm. die Luft abdrehen [abdrücken] прижать кого-л., уничтожить кого-л. (экономически). (nun) halt (aber, doch, mal) die Luft an! фам. ах, оставь!, помолчи лучше!, не преувеличивай! Nun halt doch mal endlich die Luft an, und laß uns auch zu Worte kommen!
    Diesen weiten Weg wollt ihr in einer Stunde zu Fuß geschafft haben? Haltet die Luft an! Euch hat bestimmt jemand mit dem Wagen mitgenommen, gesiebte Luft atmen шутл. сидеть за решёткой (а тюрьме). "Unser Nachbar ist ja schon so lange nicht zu sehen?" — "Der hat geklaut, muß jetzt gesiebte Luft einatmen." sich in Luft auflösen [zergehen, zerfließen]
    а) не выйти, не осуществиться. Unsere geplante Reise an die See hat sich leider in Luft aufgelöst. Wir haben das Geld dafür nicht zusammensparen können,
    б) исчезать из: поля зрения, пропасть, "испариться". Meine Brille hat sich in Luft aufgelöst! Ich kann und kann sie nirgends finden, jmdm. geht die Luft aus bei etw. кто-л. выдохнется, не выдержит. Sich einen Wagen zu kaufen, der so viel Benzin frißt, ist doch Unsinn. Dabei wird ihm bald die Luft ausgehen, jmdn. an die frische Luft befördern выставить кого-л. на улицу, jmdn. wie Luft [als ob er Luft wäre] behandeln игнорировать кого-л.
    кто-л. для кого-л. ничто, тьфу. Wenn bisher keine einzige Strafe gewirkt hat, ist es das beste, ihn eine Weile wie Luft zu behandeln.
    Er behandelt seine Schreibkraft wie Luft, wenn er in Gesellschaft mit anderen ist. Das ist manchmal richtig beleidigend für sie. wieder etwas [mehr] Luft bekommen [kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение. Wenn wir die letzte Teilzahlungsrate bezahlt haben, bekommen wir wieder etwas Luft und können uns sonntags auch mal was Besonderes leisten.
    Wenn ich die Belegarbeit fertig geschrieben habe, bekomme ich wieder etwas Luft. Dann gehe ich bestimmt mal mit dir ins Theater, frische [eine andere, bessere, freiere] Luft in etw. bringen [hinein-, reinbringen] оживить что-л., внести свежую струю во что-л. "Wie war es denn in der Versammlung?" — "Langweilig. Erst ziemlich zum Schluß hat eine Kollegin unsere Arbeitsbedingungen kritisiert und damit frische Luft in die Diskussion gebracht." dicke Luft! опасность!, полундра! Dicke Luft! Verschwindet! Die Frau hat gemerkt, daß wir bei ihr geklingelt haben, und will uns erwischen.
    Es riecht heute nach dicker Luft [es ist heute dicke Luft] in der Personalabteilung. Am besten, du gehst mit deinem Anliegen erst morgen hin.
    Gib sofort Alarm, wenn dicke Luft ist! in die Luft fliegen [gehen] взлететь на воздух, взорваться. Der Benzinbehälter [der Kessel] ist durch eine Unvorsichtigkeit in die Luft geflogen.
    Von mir aus könnte der ganze Betrieb hier in die Luft gehen. Ich will von ihm nichts mehr wissen. jetzt gibt es Luft теперь места освободятся. Nach der Pause gibt's Luft, dann könnt ihr euch hinsetzen. Einige gehen jetzt nach Hause, (fleißig, viel) an die (frische) Luft gehen (много) бывать на (чистом) воздухе, (много) гулять. Wenn du immer nur drin sitzt, kannst du nicht gesund werden. Du mußt oft, regelmäßig an die Luft gehen.
    Ich gehe jetzt ein bißchen an die Luft. Kommst du mit? (schnell, leicht, gleich) in die Luft gehen быть вспыльчивым, быстро [легко, сразу] вскипать, заводиться. Sie ist ganz gut zu leiden, aber bei jeder Kleinigkeit geht sie gleich in die Luft.
    Er geht immer gleich [schnell] in die Luft, wenn ihm was nicht paßt. Dann vergißt er sich manchmal direkt dabei.
    Manchmal könnte man in die Luft gehen, wenn man das Verkaufspersonal so bummeln sieht.
    Man hat ihn so lange geärgert, bis er in die Luft ging.
    Ich hätte vor Schmerzen in die Luft gehen können, als mir die Schwester den Verband abmachte, etw. ist (frei, völlig) aus der Luft gegriffen [geholt] что-л. лишено всякого основания, взято с потолка. Er versuchte, die Sache mit schönen Worten darzustellen. Seine Argumente waren jedoch völlig aus der Luft gegriffen.
    In dem Bericht waren viele Zahlen einfach aus der Luft gegriffen.
    Alles, was er dir erzählte, ist aus der Luft gegriffen. Kein Wort ist daran wahr.
    Diese Annahme ist frei aus der Luft geholt.
    Deine Behauptung ist völlig aus der Luft gegriffen, mein Lieber, etw. aus der Luft greifen взять неизвестно откуда. Mir scheint, er hat die Entschuldigung für sein Zuspätkommen aus der Luft gegriffen.
    Du weißt doch, daß ich erst Ende der Woche Gehalt kriege. Das Geld für deine Theaterkarten kann ich mir doch jetzt nicht aus der Luft greifen! in die Luft gucken остаться ни с чем, ничего не получить. Die meisten von uns kriegen Gehaltserhöhung, nur wir gucken in die Luft.
    Mir haben sie von den Äpfeln nichts übriggelassen. Ich muß nun wieder in die Luft gucken.
    Wenn du erst nachmittags in das Geschäft gehst, kannst du in die Luft gucken. Dann ist dieser gute Stoff bestimmt schon ausverkauft.
    Warum gibt sie dem Kleinen nicht auch einen Bonbon? Alle kriegen was ab, nur er guckt in die Luft, na, (dann) gute Luft! это может плохо кончиться!, то ли ещё будет! (опасение). "Der Geschäftsführer soll (so) schlechter Laune sein, und ich muß mit ihm sprechen." — "Na, dann gute Luft!" Luft haben быть (достаточно) накаченным (воздухом). Sieh doch mal nach, ob der Schlauch [das Hinterrad] noch genug Luft hat! Sonst müssen wir etwas einpumpen.
    Der Reifen hat zu wenig [nicht genug, keine] Luft mehr, fürs erste habe ich Luft так, это сделано, теперь можно передохнуть. Wenn ich es schaffen würde, diese Post heute zu beantworten, habe ich fürs erste Luft.
    So, fürs erste haben wir jetzt Luft. Die Unterbringung der Arbeiter ist gesichert, und die anderen Probleme sind jetzt nicht mehr so schwer zu lösen. in der Luft hängen [schweben]
    а) повиснуть в воздухе, быть неясным, нерешённым. Meine Berafspläne hängen [schweben] noch ganz in der Luft. Ich weiß nicht, ob ich nach der Schule gleich einen Beruf erlernen oder ob ich mich um einen Studienplatz bewerben soll.
    In welchem Maße der Kosmos uns einmal Nutzen bringen wird, hängt heute noch in der Luft,
    б) остаться ни с чем, без финансовой поддержки. Wenn unser Betrieb auf eine andere Produktion umgestellt wird, werde ich beruflich völlig in der Luft hängen. Dann muß ich auch etwas Neues anfangen. wieder Luft holen [schnappen] können смочь (облегчённо) вздохнуть. Das Buch habe ich durchgearbeitet. Jetzt kann ich wieder (etwas) Luft holen.
    Wenn ich die Prüfungen hinter mir habe, dann kann ich wieder Luft holen und auch mal tanzen gehen, kaum Zeit haben, Luft zu holen [nach Luft zu schnappen] некогда вздохнуть. Seitdem ich für den Bau verantwortlich bin, habe ich kaum Zeit, Luft zu holen. Immer wieder tauchen neue Probleme auf. etw. in die Luft jagen взорвать что-л. Nach dem Kriege wurde hier der Bunker in die Luft gejagt, jmdm. (etwas) Luft lassen дать кому-л. свободу действий [время, возможность]. Du brauchst mir das Geld nicht gleich zurückzugeben. Ich werde dir bis zum Ende des Monats Luft lassen.
    Laß mal den Kindern etwas Luft, damit sie sich austoben können. Dann schlafen sie nachher schneller ein. die Luft aus dem Glas lassen шутл. долить вино в рюмку [пиво в кружку и т.п.]. von Luft und Liebe leben питаться одним воздухом
    быть сытым одной любовью, nicht von der Luft (allein) [nicht von Luft und Liebe] leben können одним воздухом сыт не будешь. Er sitzt zwar viel zu Hause, aber einer Arbeit wird er schon nachgehen, denn er kann ja nicht von der Luft allein leben.
    Ich werde jetzt auch arbeiten gehen. Mein Mann verdient nicht viel, und von der Luft allein kann ich nicht leben, etw. liegt in der Luft что-л. носится в воздухе, напрашивается само собой, должно произойти. Die Auseinandersetzung mit ihm lag schon lange in der Luft, denn so konnte es mit seinem frechen Auftreten nicht mehr weitergehen.
    Irgendwas liegt hier in der Luft. Die Kollegen verhalten sich heute so anders zu "mir.
    "Woher willst du denn wissen, daß sie mit ihm was hat?" — "Das liegt eben so in der Luft!" Luft machen [schaffen] освободить место. Mach mal im Stall etwas Luft, damit ich mein Rad reinstellen kann!
    Ich muß in meinen Schränken unbedingt mal Luft schaffen, denn ich weiß gar nicht recht, was ich darin an Büchern habe.
    An den kleinen Koffer kommst du jetzt in der Kammer nicht ran. Da muß erst mal Luft gemacht werden!
    Vergebens versuchte er sich im Gedränge Luft zu machen, sich (Dat.) [seinen Gefühlen, seinem Ärger, seiner Freude, seinem Herzen, seinem Zorn] Luft machen высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душу
    сорвать зло. Wenn ich Kummer habe, gehe ich immer zu meiner Freundin und mache meinem Herzen Luft.
    Er wußte gar nicht, wie er seiner Freude Luft machen sollte.
    Sie weinte, um ihrem Ärger [um sich] Luft zu machen.
    Er machte sich mit ein paar Ohrfeigen für die beiden Bengel Luft, aus etw. ist die Luft raus что-л. утратило важность, действенность, die Luft rauslassen остыть, утихомириться, etw. in die Luft reden [schreiben] говорить впустую, бросать слова на ветер. Du willst ihm raten, noch nicht so schnell zu heiraten? Da redest du in die Luft. Er hat doch seinen eigenen Kopf, die Luft ist rein
    es ist reine Luft можно ничего не опасаться
    всё спокойно, бояться нечего. Wenn die Luft rein ist, gib ein Zeichen! Dann klettere ich auf den Baum und schüttele die Äpfel ab.
    Guck mal, ob die Luft rein ist! Ich will nicht, daß man mein Gespräch belauscht.
    "Ist die Luft jetzt rein? Können wir uns einen Kaffee machen?" —"Ja, der Vorsteher ist für drei Stunden weggefahren." die Luft reinigen оздоровить обстановку. Die Spannung zwischen den beiden Kollegen ist schon unerträglich geworden. Es ist wohl notwendig, daß wir die Luft reinigen helfen, jmdm. Luft schaffen принести облегчение кому-л. Die 200 Mark, die sie uns geborgt hat, werden uns erst mal Luft schaffen. Wenn dann das Gehalt da ist, werden wir schon wieder auskommen, da muß Luft geschafft [geschaffen] werden здесь надо навести порядок, всё убрать, освободить место. nach Luft schnappen
    а) задыхаться, тяжело дышать. Erst rennst du wie ein Wilder, und dann schnappst du nach Luft. Ist das notwendig?
    Vor Erstaunen [Verwunderung] schnappte sie nach Luft,
    б) еле сводить концы с концами. Dieser Angeber! Kann kaum nach Luft schnappen, muß sich aber die teuerste Flasche Wein kaufen.
    Dieser kleine Kaufmann schnappt auch schon nach Luft. Es wird nicht mehr lange, dauern, dann ist er pleite, (frische) Luft schnappen [schöpfen] подышать свежим воздухом, хлебнуть свежего воздуха, пойти погулять. Ich muß jetzt erst mal ein bißchen frische Luft schnappen (gehen), ehe ich weiterarbeite. Den ganzen Tag hinterm Schreibtisch hält man ja nicht aus.
    "Wo warst du denn?" — "Habe frische Luft geschnappt." (na,) ist hier noch nicht Luft?
    а) надо ли здесь ещё что поделать [убрать, привести в порядок] ? Na, ist hier noch nicht Luft? Du sitzt ja schon ein paar Stunden bei dieser Arbeit [beim Sortieren, Aufräumen].
    б) кто-нибудь ещё остался?, кто-нибудь ещё ждёт? "Na, ist hier noch nicht Luft?" — "Nein, es warten draußen immer noch drei Mann, die mit Ihnen sprechen wollen." jmd. ist für imdn. Luft кто-л. для кого-л. не существует, кто-л. не обращает на кого-л. никакого внимания. Mit mir hat er noch kein Wort gewechselt. Anscheinend bin ich für ihn Luft.
    Seitdem ich gemerkt habe, daß er mich nur ausnutzen will, ist er für mich Luft.
    Dieses Frauenzimmer gucke ich nicht mehr an. Die ist jetzt für mich Luft. jmdn. an die (frische, freie) Luft setzen [befördern] выставить кого-л. за дверь, выгнать. Wenn du nicht sofort mit deinem Gebettle aufhörst, setze ich dich an die frische Luft. Wer soll denn das aushalten?
    Der Wirt hat den Betrunkenen einfach an die Luft gesetzt.
    Er hat Betriebsgelder veruntreut und wurde deshalb kurzerhand an die Luft gesetzt, etw. in die Luft sprengen взорвать что-л. Das Waffenlager wurde in die Luft gesprengt, in die Luft stieren уставиться в одну точку. Der stiert nur immer in die Luft und träumt, sich (Dat.) Luft verschaffen [machen, schaffen] освободить себе место
    освободиться от чего-л. In dieser Menschenmenge [in diesem Gedränge] kannst du dir nur mit den Ellenbogen [durch Ellenbogenstöße] Luft verschaffen. etw. verschlägt einem [jmdm.] die Luft у кого-л. от чего-л. дух захватывает
    что-л. сильно поражает кого-л. Dieser Gestank verschlägt einem ja direkt die Luft. jmdm. bleibt die Luft (vor Angst, Ärger, Schreck, Überraschung) weg у кого-л. дух перехватило
    кто-л. онемел [остолбенел]. Mir blieb vor Schreck die Luft weg, als ich hörte, daß sich mein Junge beim Turnen das Bein gebrochen hatte.
    Was, dieser alte Junggeselle hat sich jetzt verheiratet? Da bleibt einem ja die Luft weg!
    Dem alten Mann blieb direkt die Luft weg, als ihm das ganze Haus zum 70. Geburtstag gratulieren kam. es wird Luft освобождается место
    наступает порядок. Wenn ich noch diese zwei Stühle rausstelle, wird hier mehr Luft.
    Na, jetzt wird ja schon etwas Luft hier. Wir müssen nur noch die alten Broschüren aus dem Regal rausnehmen, dann reicht der Platz für unsere neuen Bücher.
    Allmählich wird Luft in meiner Zettelwirtschaft. Eine ganze Stunde räume ich meine Karteizettel schon auf. jmdn. in der Luft zerreißen разнести кого-л. в пух и прах
    не оставить камня на камне (о критике). Ich könnte ihn in der Luft zerreißen! Я его в порошок сотру!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luft

  • 16 aufschlagen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (Eisdecke, Nuss etc.) break open; (Ei) crack
    2. (Augen, Buch) open; Seite 3 aufschlagen turn to page 3
    3. sich (Dat) das Knie aufschlagen cut one’s knee
    4. (Zelt) pitch, fix (up) (tent); (Lager) set up (camp); (Quartier, Wohnsitz) take up; Zelt
    5. (Maschen) cast on (a stitch)
    6. GASTR. (Eiweiß, Sahne) whip (up)
    II v/i
    1. (ist): aufschlagen ( auf + Dat oder Akk) hit; mit dem Kopf hart aufschlagen hit ( oder knock) one’s head hard
    2. (ist) Tür, Buch etc.: open; Bettwäsche etc.: turn back
    3. (meist hat) WIRTS. Waren: go up (in price)
    III vt/i (hat)
    1. Händler: increase ( oder raise) the price (um by); 5% auf den Preis aufschlagen put 5% on the price, increase the price by 5%; eine Bearbeitungsgebühr auf die Summe aufschlagen add a handling charge to the total
    2. SPORT, bes. TENNIS: serve (the ball)
    * * *
    (aufbrechen) to break open; to crack;
    (aufprallen) to hit;
    (erhöhen) to put on; to raise;
    (errichten) to put up; to pitch;
    (servieren) to serve;
    (öffnen) to open
    * * *
    auf|schla|gen sep
    1. vi
    1) aux sein

    (= auftreffen) áúfschlagen — to hit sth

    áúfschlagen — to hit one's head etc on sth

    dumpf áúfschlagen — to thud (

    auf +acc onto)

    sie fühlte, wie ihr Kopf hart aufschlug — she felt the hard crack on her head

    2) aux sein (= sich öffnen) to open
    3) aux sein (Flammen) to leap or blaze up (aus out of)
    4) aux haben or (rare) sein (Waren, Preise) to rise, to go up (um by)

    du musst áúfschlagen — it's your service or serve

    2. vt
    1) (= durch Schlagen öffnen) to crack; Nuss to crack (open); Eis to crack a hole in

    jdm/sich den Kopf áúfschlagen — to crack or cut open sb's/one's head

    jdm/sich die Augenbraue áúfschlagen — to cut open sb's/one's eyebrow

    2) (= aufklappen) to open; (= zurückschlagen) Bett, Bettdecke to turn back; (= hochschlagen) Kragen etc to turn up; Schleier to lift up, to raise
    3) Augen to open
    4) (= aufbauen) Bett, Liegestuhl to put up; Zelt to pitch, to put up; (Nacht)lager to set up, to pitch

    er hat seinen Wohnsitz in Wien/einem alten Bauernhaus aufgeschlagen — he has taken up residence in Vienna/an old farmhouse

    5) (COMM) Preise to put up, to raise

    áúfschlagen — to put 10% on sth

    * * *
    1) (to set up (a tent or camp): They pitched their tent in the field.) pitch
    2) (in tennis and similar games, to start the play by throwing up the ball etc and hitting it: He served the ball into the net; Is it your turn to serve?) serve
    * * *
    auf|schla·gen
    I. vi
    1. Hilfsverb: sein (auftreffen)
    [auf etw akk o dat] \aufschlagen to strike, to hit [or strike] sth
    das Flugzeug schlug in einem Waldstück auf the plane crashed into a wood
    mit dem Ellenbogen/Kopf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to hit one's elbow/head [on sth]
    dumpf [auf etw akk o dat] \aufschlagen to [fall with a] thud [on[to] sth]
    2. Hilfsverb: sein (sich abrupt öffnen) to burst [or fly] open
    3. Hilfsverb: sein (auflodern)
    aus etw dat \aufschlagen to leap [or blaze] up out of sth
    4. Hilfsverb: haben (sich verteuern)
    [um etw akk] \aufschlagen to rise [or go up] [by sth]
    5. Hilfsverb: haben SPORT (das Spiel durch Aufschlag eröffnen) to serve
    II. vt Hilfsverb: haben
    etw \aufschlagen to open sth
    Seite 35 \aufschlagen to turn to page 35, to open one's book at [or AM to] page 35
    aufgeschlagen open
    2. (durch Schläge aufbrechen)
    etw [mit etw dat] \aufschlagen to break open sep sth [with sth]
    das Eis [mit etw dat] \aufschlagen to break a hole in [or through] the ice [with sth]
    Nüsse [mit etw dat] \aufschlagen to crack [open sep] nuts [with sth]
    ein Schloss [mit etw dat] \aufschlagen to break [open sep] a lock [with sth]
    etw \aufschlagen to open one's sth
    etw \aufschlagen to put up sth sep
    ein Zelt \aufschlagen to pitch [or sep put up] a tent
    seinen Nachtlager \aufschlagen to bed down for the night
    sein Quartier [in etw dat] \aufschlagen to settle down [in sth]
    seinen Wohnsitz in Hamburg \aufschlagen to take up residence in Hamburg
    etw auf etw akk \aufschlagen to add sth to sth
    etw [um etw akk] \aufschlagen to raise [or sep put up] sth [by sth]
    8. (umlegen)
    etw \aufschlagen to turn back sth sep
    seine Ärmel \aufschlagen to roll up sep one's sleeves
    seinen Kragen \aufschlagen to turn up sep one's collar
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    auf etwas (Dat. od. Akk.) aufschlagen — hit or strike something

    mit dem Kopf aufschlagen — hit one's head on the ground/pavement etc.

    2) <price, rent, article> go up
    3) (Tennis usw.) serve
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen) crack < nut, egg> [open]; knock a hole in < ice>

    sich (Dat.) das Knie/den Kopf aufschlagen — fall and cut one's knee/head

    2) (aufblättern) open <book, newspaper>; (zurückschlagen) turn back <bedclothes, blanket>
    3)
    4) (hoch-, umschlagen) turn up <collar, trouser leg, sleeve>
    5) (aufbauen) set up < camp>; pitch, put up < tent>; put up <bed, hut, scaffolding>
    6)

    etwas auf einen Betrag/Preis usw. aufschlagen — put something on an amount/a price etc

    * * *
    aufschlagen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (Eisdecke, Nuss etc) break open; (Ei) crack
    2. (Augen, Buch) open;
    Seite 3 aufschlagen turn to page 3
    3.
    sich (dat)
    das Knie aufschlagen cut one’s knee
    4. (Zelt) pitch, fix (up) (tent); (Lager) set up (camp); (Quartier, Wohnsitz) take up; Zelt
    5. (Maschen) cast on (a stitch)
    6. GASTR (Eiweiß, Sahne) whip (up)
    B. v/i
    1. (ist):
    auf +dat oder akk) hit;
    mit dem Kopf hart aufschlagen hit ( oder knock) one’s head hard
    2. (ist) Tür, Buch etc: open; Bettwäsche etc: turn back
    3. (meist hat) WIRTSCH Waren: go up (in price)
    C. v/t & v/i (hat)
    1. Händler: increase ( oder raise) the price (
    um by);
    5% auf den Preis aufschlagen put 5% on the price, increase the price by 5%;
    eine Bearbeitungsgebühr auf die Summe aufschlagen add a handling charge to the total
    2. SPORT, besonders Tennis: serve (the ball)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    auf etwas (Dat. od. Akk.) aufschlagen — hit or strike something

    mit dem Kopf aufschlagen — hit one's head on the ground/pavement etc.

    2) <price, rent, article> go up
    3) (Tennis usw.) serve
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (öffnen) crack <nut, egg> [open]; knock a hole in < ice>

    sich (Dat.) das Knie/den Kopf aufschlagen — fall and cut one's knee/head

    2) (aufblättern) open <book, newspaper>; (zurückschlagen) turn back <bedclothes, blanket>
    3)
    4) (hoch-, umschlagen) turn up <collar, trouser leg, sleeve>
    5) (aufbauen) set up < camp>; pitch, put up < tent>; put up <bed, hut, scaffolding>
    6)

    etwas auf einen Betrag/Preis usw. aufschlagen — put something on an amount/a price etc

    * * *
    (Tennis) v.
    to serve v. v.
    to hit v.
    (§ p.,p.p.: hit)
    to thud v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufschlagen

  • 17 ausschlagen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (Zahn etc.) knock out; Fass
    2. (ablehnen) turn down; (jemanden) auch reject; (etw.) auch refuse; JUR. (Erbschaft etc.) disclaim, waive
    3. (auskleiden) line
    4. (Feuer) beat out
    6. Dial. (Staubtuch) shake out
    II v/i
    1. (hat) Pferd: kick out; Person: hit ( oder lash) out (in all directions)
    2. (hat/ ist) Pendel: swing; Zeiger: deflect; Geigerzähler, Messgerät: deviate; Waage: turn; Wünschelrute: dip
    3. (hat/ist) BOT. sprout, bud; Bäume: come into leaf, leaf out
    4. ihr Herz / die Turmuhr hat ausgeschlagen her heart beat its last / the clock in the tower finished striking ( oder chiming)
    5. (ist) (sich entwickeln) turn out; zum Guten ausschlagen turn out fine ( oder well)
    * * *
    (Triebe bekommen) to sprout; to bud; to come into leaf;
    (ablehnen) to turn down; to disclaim; to decline;
    (anzeigen) to deflect;
    (herausschlagen) to knock out;
    (um sich treten) to kick; to kick out
    * * *
    aus|schla|gen sep
    1. vt
    1) (= herausschlagen) to knock out; (dial = ausschütteln) Staubtuch etc to shake out

    jdm die Zähne áússchlagen — to knock sb's teeth out

    2) Feuer to beat out
    3) (= verkleiden) to line; (mit Kacheln, Tapete) to cover
    4) (= ablehnen) to turn down; Erbschaft to waive

    jdm etw áússchlagen — to refuse sb sth

    2. vi
    1) aux sein or haben (Baum, Strauch) to come out, to start to bud, to burgeon (out) (liter)
    2) (= los-, zuschlagen) to hit or lash out; (Pferd) to kick
    3) aux sein or haben (Zeiger, Nadel, Pendel) to swing; (Kompassnadel) to be deflected; (Wünschelrute etc) to dip

    nach oben/unten áússchlagen (Börsenkurse etc)to go up/down

    4)

    ausgeschlagen haben (Turmuhr) — to have finished striking; (liter: Herz) to have beat its last (liter)

    5) aux sein

    günstig/nachteilig áússchlagen — to turn out well or favourably (Brit) or favorably (US)/badly

    zu jds Schaden áússchlagen — to turn out badly for sb

    zum Guten áússchlagen — to turn out all right

    * * *
    aus|schla·gen
    I. vt Hilfsverb: haben
    etw \ausschlagen to turn down sth sep; (höflicher) to decline sth
    eine Erbschaft \ausschlagen to disclaim [or waive] an estate form
    jdm etw \ausschlagen to refuse sb sth
    etw mit etw dat \ausschlagen to line sth with sth
    jdm etw \ausschlagen to knock out sep sb's sth; Huf a. to kick out sep sb's sth
    etw [mit etw dat] \ausschlagen to knock out sep sth [with [or using] sth]
    etw \ausschlagen to shake out sth sep
    II. vi
    1. Hilfsverb: haben (los-, zuschlagen)
    [mit etw dat] \ausschlagen to strike [or lash] out [with sth]
    mit den Füßen \ausschlagen to kick [out]
    mit dem Ellenbogen nach hinten \ausschlagen to hit backwards with one's elbow
    [mit den Hufen] \ausschlagen to kick
    2. Hilfsverb: sein o haben to deflect, to be deflected; Wünschelrute to dip; Metallsuchgerät to register [metal]
    3. Hilfsverb: sein o haben (sprießen) to come out, to start to bud, to burgeon [out] liter; Bäume a. to come [or liter break] into leaf
    4. Hilfsverb: haben
    ausgeschlagen haben to have finished striking [the hour]
    5. Hilfsverb: sein (ausgehen) to turn out
    für/gegen jdn \ausschlagen to turn out well/badly for sb
    zum Guten \ausschlagen to turn out all right
    zu jds Nachteil/Vorteil \ausschlagen to turn out to sb's disadvantage/advantage
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb

    jemandem einen Zahn ausschlagenknock one of somebody's teeth out

    2) (ablehnen) turn down; reject; refuse < inheritance>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) < horse> kick
    2) auch mit sein <needle, pointer> be deflected, swing; < divining-rod> dip; < scales> turn; < pendulum> swing
    3) auch mit sein (sprießen) come out [in bud]
    * * *
    ausschlagen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (Zahn etc) knock out; Fass
    2. (ablehnen) turn down; (jemanden) auch reject; (etwas) auch refuse; JUR (Erbschaft etc) disclaim, waive
    3. (auskleiden) line
    4. (Feuer) beat out
    5. (breit schlagen) (Metall) beat out
    6. dial (Staubtuch) shake out
    B. v/i
    1. (hat) Pferd: kick out; Person: hit ( oder lash) out (in all directions)
    2. (hat/ist) Pendel: swing; Zeiger: deflect; Geigerzähler, Messgerät: deviate; Waage: turn; Wünschelrute: dip
    3. (hat/ist) BOT sprout, bud; Bäume: come into leaf, leaf out
    4.
    ihr Herz/die Turmuhr hat ausgeschlagen her heart beat its last/the clock in the tower finished striking ( oder chiming)
    5. (ist) (sich entwickeln) turn out;
    zum Guten ausschlagen turn out fine ( oder well)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (ablehnen) turn down; reject; refuse < inheritance>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) < horse> kick
    2) auch mit sein <needle, pointer> be deflected, swing; < divining-rod> dip; < scales> turn; < pendulum> swing
    3) auch mit sein (sprießen) come out [in bud]
    * * *
    (Pferd) v.
    to kick (horse) v. v.
    to knock out v.
    to reject v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausschlagen

  • 18 reichen

    I v/i
    1.
    [m2]a) (sich räumlich erstrecken) reichen bis reach (to); hinauf: reach ( oder come) up to; hinab: reach ( oder go) down to; sie reicht ihm bis zur Schulter she only comes up to his shoulder; das Wasser reichte ihm bis zu den Schultern the water was ( oder came) up to his shoulders; der Garten reicht bis zum Fluss the garden stretches as far as ( oder down to) the river; heranreichen, herankommen;
    b) (sich zeitlich erstrecken) reichen von... bis last ( oder stretch) from... till ( oder until)
    2.
    a) (ausreichen, genügen, langen) be enough; die Zeit wird nicht reichen there won’t be enough time; das Geld reicht / reicht nicht the money is / isn’t ( oder will / won’t be) enough, there is / isn’t ( oder will / won’t be) enough money; das Geld muss noch eine Woche reichen the money has got to last another week; das Gehalt reicht kaum zum Leben the salary is barely enough to live on ( oder to make ends meet), you can barely live off a salary like that; der Kaffee reicht nicht übers Wochenende there isn’t enough coffee to see us through the weekend ( oder to last us the weekend); der Kuchen soll für sechs Leute reichen there’s got to be enough cake for six people; es reicht für alle there’s enough to go (a)round ( oder for everyone); das Licht reicht nicht zum Lesen there isn’t enough light to read by, you can’t read in that light; dazu reicht meine Geduld nicht I haven’t got the patience for that (kind of thing); es waren Hunderte da - das reicht noch gar nicht it was a lot more than that; das reicht! that’ll do; rügend: auch that’s enough (of that)!; mir reicht’s! umg. I’ve had enough; jetzt reicht’s mir aber! umg. that’s done it, that’s it now;
    b) mit etw. reichen umg. (auskommen) have enough of s.th. allg.; mit dem Essen / dem Geld / der Zeit reichen have enough food / money / time; siehe auch auskommen 1, ausreichen
    3. nach etw. reichen (greifen) reach for s.th.
    II v/t (an-, darbieten) offer; (Essen) serve; (Abendmahl) administer, give; (geben) hand, pass; jemandem etw. reichen hand ( oder pass, give) s.o. s.th.; reichst du mir bitte das Salz? could you pass (me) the salt, please?; nach dem Essen wurden Getränke gereicht after the meal drinks were served; ( jemandem) die Hand reichen hold out one’s hand (to s.o.); sich die Hände reichen shake hands
    * * *
    (geben) to hand; to give; to pass;
    (genügen) to be enough
    * * *
    rei|chen ['raiçn]
    1. vi
    1) (= sich erstrecken) to stretch, to extend (bis zu to), to reach (bis zu etw sth); (Stimme) to carry (bis zu to), to reach (bis zu jdm/etw sb/sth); (Kleidungsstück) to reach (bis zu etw sth)

    sein Swimmingpool reicht bis an mein Grundstückhis swimming pool comes right up to my land

    jdm bis zur Schulter réíchen — to come up to sb's shoulder

    er reicht mit dem Kopf bis zur Deckehis head reaches or touches the ceiling

    so weit der Himmel reichtein the whole sky

    so weit réíchen meine Beziehungen nicht — my connections are not that extensive

    so weit réíchen meine Fähigkeiten nichtmy skills are not that wide-ranging

    ... aber sein Arm reichte nicht so weit —

    so weit das Auge reichtas far as the eye can see

    2) (= langen) to be enough, to suffice (form)

    reicht mein Geld noch bis zum Monatsende?will my money last until the end of the month?

    dazu réíchen meine Fähigkeiten nicht — I'm not skilled enough for that

    das muss für vier Leute réíchen — that will have to be enough or to suffice (form) or to do (inf) for four people

    das sollte eigentlich réíchen — that should be enough, that should do (inf)

    als das dann noch passierte, reichte es ihm — when that happened it was just too much for him

    jetzt reichts (mir aber)! — that's the last straw!

    das reicht ja, um den Geduldigsten aus der Fassung zu bringen! — it's enough to try the patience of a saint!

    es reichte ja schon, dass er faul war — it was bad enough that he was lazy, his being lazy was bad enough

    3) (inf)

    mit dem Essen/der Zeit etc réíchen — to have enough food/time etc

    2. vt
    (= entgegenhalten) to hand; (= geben auch) to give; (= herüberreichen, hinüberreichen auch) to pass (over); (= anbieten) to serve; (ECCL ) Abendmahl to give, to administer

    jdm etw réíchen — to hand/give/pass sb sth, to hand/give/pass sth to sb

    jdm die Hand réíchen — to hold out one's hand to sb; (fig) to extend the hand of friendship to sb

    sich die Hände réíchen — to join hands; (zur Begrüßung) to shake hands

    * * *
    1) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) carry
    2) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) reach
    * * *
    rei·chen
    [ˈraiçn̩]
    I. vi
    1. (ausreichend, genug sein) to be enough [or sufficient]
    die Vorräte \reichen noch Monate the stores will last for months still
    der Zucker muss noch bis Montag \reichen the sugar must last till Monday
    reicht das Licht zum Lesen? is there enough light to read by?
    dazu reicht meine Geduld nicht I haven't got enough patience
    dazu \reichen meine Fähigkeiten nicht I'm not skilled enough for that
    das sollte eigentlich für vier Personen \reichen that should be enough [or fam should do] for four people
    das Geld wird uns nicht \reichen we haven't got enough money
    es reicht [jdm] it's enough [for sb]
    es müsste eigentlich \reichen it really ought to be enough
    noch etwas Püree?danke, es reicht vollauf fancy any more mash? — no thanks, this plenty
    danke, es reicht! that's enough, thank you!
    muss es jetzt sein, reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? does it have to be now, won't tomorrow do?
    mit etw dat \reichen to have enough of sth
    damit müssen wir \reichen we'll have to make it last
    mit dem Brot/Geld [nicht] \reichen to [not] have enough bread/money
    mit der Zeit \reichen to have enough time
    3. (überdrüssig sein)
    etw reicht jdm sth is enough for sb
    mir reicht's! (habe genug gehabt) that's enough for me!; (habe es satt) I've had enough!
    jetzt reicht's [mir] [aber]! that's the last straw! fam
    als das dann noch passiert ist, hat es ihr gereicht when that happened it was just too much for her
    solche ständigen Frechheiten hätten mir schon lange gereicht if that was me, I wouldn't have put up with such cheek for all that time
    es reicht [jdm], dass/wie... it's enough [for sb] that/how...
    langsam reicht es mir, wie du dich immer benimmst! I'm beginning to get fed up with the way you always behave!
    4. (sich erstrecken, gehen)
    bis zu etw dat \reichen to extend [or stretch] to sth
    meine Ländereien \reichen von hier bis zum Horizont my estates stretch from here to the horizon
    der Park reicht bis ans Ufer the park stretches [or extends] [or goes right down] to the riverbank
    die Ärmel \reichen mir nur bis knapp über die Ellenbogen the sleeves only just reach over my elbows
    das Wasser reicht mir bis zum Hals the water comes up to my neck
    so weit \reichen meine Beziehungen nicht my connections are not that extensive
    bis zum Horizont \reichen to extend [or stretch] to the horizon
    [mit etw dat] bis irgendwohin \reichen to reach somewhere [with sth]
    wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin if I stretch I can just reach the top
    er reicht mit dem Kopf bis zur Decke his head touches the ceiling
    das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose the lead doesn't quite reach to the plug; s.a. Auge
    II. vt (geh)
    1. (geben)
    jdm etw \reichen to give [or hand] [or pass] sb sth
    würdest du mir bitte mal das Brot \reichen? would you be so kind as to pass me the bread please?
    jdm Feuer \reichen to give sb a light
    sich dat [o einander] etw \reichen to [each] reach out sth
    sie reichte mir die Wange zum Kuss she proffered her cheek for a kiss
    jdm die Hand \reichen to hold out one's hand [to sb]
    sich dat die Hände \reichen to join hands
    sich dat die Hand zur Begrüßung \reichen to shake hands
    sich dat die Hand zur Versöhnung \reichen to join hands in reconciliation
    [jdm] etw \reichen to serve [sb] sth
    es wurde Champagner gereicht champagne was served
    \reichen Sie das Lamm mit neuen Kartoffeln und grünen Bohnen serve the lamb with new potatoes and green beans
    das Abendmahl \reichen REL to administer [or give] Communion; s.a. Hand
    * * *
    1.
    1) (ausreichen) be enough

    das Geld reicht nicht — I/we etc. haven't got enough money

    danke, das reicht — that's enough, thank you

    2) (sich erstrecken) reach; <forest, fields, etc.> extend
    3) (ugs.) s. auskommen 1)
    2.
    transitives Verb (geh.)
    1) pass; hand

    sich (Dat.) die Hand reichen — shake hands

    2) (servieren) serve <food, drink>
    * * *
    A. v/i
    1. (sich räumlich erstrecken)
    reichen bis reach (to); hinauf: reach ( oder come) up to; hinab: reach ( oder go) down to;
    sie reicht ihm bis zur Schulter she only comes up to his shoulder;
    das Wasser reichte ihm bis zu den Schultern the water was ( oder came) up to his shoulders;
    der Garten reicht bis zum Fluss the garden stretches as far as ( oder down to) the river; heranreichen, herankommen;
    (sich zeitlich erstrecken)
    reichen von … bis last ( oder stretch) from … till ( oder until)
    2. (ausreichen, genügen, langen) be enough;
    die Zeit wird nicht reichen there won’t be enough time;
    das Geld reicht/reicht nicht the money is/isn’t ( oder will/won’t be) enough, there is/isn’t ( oder will/won’t be) enough money;
    das Geld muss noch eine Woche reichen the money has got to last another week;
    das Gehalt reicht kaum zum Leben the salary is barely enough to live on ( oder to make ends meet), you can barely live off a salary like that;
    der Kaffee reicht nicht übers Wochenende there isn’t enough coffee to see us through the weekend ( oder to last us the weekend);
    der Kuchen soll für sechs Leute reichen there’s got to be enough cake for six people;
    es reicht für alle there’s enough to go (a)round ( oder for everyone);
    das Licht reicht nicht zum Lesen there isn’t enough light to read by, you can’t read in that light;
    dazu reicht meine Geduld nicht I haven’t got the patience for that (kind of thing);
    - das reicht noch gar nicht it was a lot more than that;
    das reicht! that’ll do; rügend: auch that’s enough (of that)!;
    mir reicht’s! umg I’ve had enough;
    jetzt reicht’s mir aber! umg that’s done it, that’s it now;
    mit etwas reichen umg (auskommen) have enough of sth allg;
    mit dem Essen/dem Geld/der Zeit reichen have enough food/money/time; auch auskommen 1, ausreichen
    3.
    nach etwas reichen (greifen) reach for sth
    B. v/t (an-, darbieten) offer; (Essen) serve; (Abendmahl) administer, give; (geben) hand, pass;
    jemandem etwas reichen hand ( oder pass, give) sb sth;
    reichst du mir bitte das Salz? could you pass (me) the salt, please?;
    nach dem Essen wurden Getränke gereicht after the meal drinks were served;
    (jemandem) die Hand reichen hold out one’s hand (to sb);
    * * *
    1.
    1) (ausreichen) be enough

    das Geld reicht nicht — I/we etc. haven't got enough money

    danke, das reicht — that's enough, thank you

    2) (sich erstrecken) reach; <forest, fields, etc.> extend
    3) (ugs.) s. auskommen 1)
    2.
    transitives Verb (geh.)
    1) pass; hand

    sich (Dat.) die Hand reichen — shake hands

    2) (servieren) serve <food, drink>
    * * *
    v.
    to hand v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > reichen

  • 19 arbeiten

    1) v. Pers рабо́тать. geh труди́ться. delim порабо́тать. als etw. arbeiten рабо́тать кем-н. <в ка́честве кого́-н.>. an etw. arbeiten an Gegenstand, an geistigem o. künstlerischem Werk, an Maßnahme рабо́тать [труди́ться] над чем-н. an sich (selbst) arbeiten рабо́тать над собо́й. für eine Prüfung arbeiten рабо́тать, гото́вясь к экза́мену, гото́виться к экза́мену. für jdn. arbeiten рабо́тать для [zum Vorteil v. anderem на/anstelle v. anderem за] кого́-н. für sich arbeiten a) für seine Zwecke рабо́тать для себя́ <на себя́> b) allein, selbständig рабо́тать отде́льно <самостоя́тельно>. jdn. für sich arbeiten lassen a) ausbeuten заставля́ть /-ста́вить кого́-н. рабо́тать на себя́ b) in Ruhe lassen дава́ть дать кому́-н. рабо́тать споко́йно <самостоя́тельно>. gegen etw. arbeiten a) gegen Feindliches, Naturgewalt боро́ться с чем-н. b) für Geld, Lohn рабо́тать за что-н. gegen Wind und Wellen arbeiten боро́ться с ве́тром и во́лнами. gegen Barzahlung arbeiten рабо́тать за нали́чный расчёт [umg нали́чные]. in etw. arbeiten mit best. Material: v. Künstler выполня́ть вы́полнить свои́ рабо́ты в чём-н. in Stein arbeiten рабо́тать по ка́мню. mit etw. arbeiten a) mit Werkzeug, Schaufel; mit den Ellenbogen; mit Verstand рабо́тать [труди́ться] чем-н. b) mit Hilfsmittel, Buch, Mikroskop; mit best. Arbeitsweise, mit Elan, Interesse, Gewinn, Risiko рабо́тать с чем-н. c) mit Werkstoff рабо́тать по чему́-н. v. Künstler выполня́ть /- свои́ рабо́ты в чём-н. nach etw. arbeiten nach Vorlage, Muster рабо́тать по чему́-н. über etw. arbeiten über Thema рабо́тать над чем-н. um etw. arbeiten um Geld, Lohn рабо́тать ра́ди чего́-н. um die Wette arbeiten соревнова́ться на рабо́те. unter etw. arbeiten unter einer Losung, falschem Namen рабо́тать под чем-н. unter jdm. arbeiten unter Chef быть подчинённым кому́-н., рабо́тать под нача́лом у кого́-н. wissenschaftlich arbeiten занима́ться заня́ться нау́чной рабо́той. ein wenig <etwas, einige Zeit, kurz, kurze Zeit> arbeiten порабо́тать. etw. hindurch arbeiten Nacht hindurch прорабо́тать pf что-н. genug arbeiten bis ins Alter, bis zur Müdigkeit нарабо́таться pf. sich kaputt < zuschanden> arbeiten надрыва́ться надорва́ться на рабо́те. sich krank arbeiten заболева́ть /-боле́ть от непоси́льной рабо́ты. sich müde arbeiten рабо́тать до уста́лости. müde werden устава́ть /-ста́ть от рабо́ты, нарабо́таться pf. sich tot arbeiten заму́чиваться /-му́читься до́ смерти от рабо́ты. sich warm arbeiten разогрева́ться /-гре́ться от рабо́ты. sich durch etw. arbeiten durch Hindernis, Enge пробива́ться /-би́ться че́рез что-н., прокла́дывать /-ложи́ть себе́ путь че́рез что-н. sich ins Freie arbeiten выбира́ться вы́браться на свобо́ду. sich in die Höhe arbeiten де́лать с- карье́ру | arbeitend a) Pers трудя́щийся b) Bevölkerung, Volk трудово́й c) Klasse рабо́чий
    2) etw. herstellen, machen де́лать с- что-н. Kleidung ши́ть с- что-н. was arbeitest du da? над чем ты рабо́таешь ? sich ein Kleid arbeiten шить /- себе́ пла́тье. bei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? у како́го портно́го вы шьёте ? das ist gut [sauber/auf Dauer] gearbeitet э́та вещь хорошо́ [чи́сто про́чно] срабо́тана. ein Armband in Gold arbeiten lassen зака́зывать /-каза́ть золото́й брасле́т | ein auf Pelz gearbeiteter Mantel пальто́ idkl на меху́. ein auf Taille gearbeitetes Kleid пла́тье в та́лию
    3) in Betrieb, in Tätigkeit sein: v. Betrieb, Organisation; v. Maschine, Mechanismus; v. Organ, Gedanken, Phantasie; v. Zeit рабо́тать. präzis < einwandfrei> arbeiten рабо́тать безупре́чно
    4) v. Schiff bei hohem Seegang испы́тывать ка́чку
    5) in jdm./etw. v. Leidenschaft, Wut кипе́ть в ком-н. es arbeitet in ihm в нём кипи́т. in jds. Gesicht arbeitet es a) bei intensivem Denken чьё-н. лицо́ отража́ет напряжённую рабо́ту мы́сли b) vor verhaltener Wut чьё-н. лицо́ отража́ет затаённую зло́бу
    6) v. Geld приноси́ть /-нести́ проце́нты. Geld arbeiten lassen пуска́ть пусти́ть де́ньги в оборо́т
    7) sich verformen: v. Holz коро́биться. platzen: v. Beton тре́скаться
    8) v. Bier, Most, Teig броди́ть
    9) an etw. einwirken: v. Naturkräften, Wind, Wasser возде́йствовать ipf/pf на что-н. zerstören разруша́ть что-н. im Erdboden arbeitet es земля́ (слегка́) трясётся

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > arbeiten

  • 20 ausschlagen

    aus|schla·gen irreg vt
    1) ( ablehnen)
    etw \ausschlagen to turn down sth sep ( höflicher) to decline sth;
    eine Erbschaft \ausschlagen to disclaim [or waive] an estate ( form)
    jdm etw \ausschlagen to refuse sb sth
    etw mit etw \ausschlagen to line sth with sth
    3) (her\ausschlagen)
    jdm etw \ausschlagen to knock out sep sb's sth; Huf a. to kick out sep sb's sth
    4) ( löschen)
    etw [mit etw] \ausschlagen to knock out sep sth [with [or using] sth]
    etw \ausschlagen to shake out sth sep vi
    1) haben (los-, zuschlagen)
    [mit etw] \ausschlagen to strike [or lash] out [with sth];
    mit den Füßen \ausschlagen to kick [out];
    mit dem Ellenbogen nach hinten \ausschlagen to hit backwards with one's elbow;
    [mit den Hufen] \ausschlagen to kick
    2) sein o haben to deflect, to be deflected; Wünschelrute to dip; Metallsuchgerät to register [metal]
    3) sein o haben ( sprießen) to come out, to start to bud, to burgeon [out] ( liter) Bäume a. to come [or ( liter) break] into leaf
    4) haben;
    ausgeschlagen haben to have finished striking [the hour]
    5) sein ( ausgehen) to turn out;
    für/gegen jdn \ausschlagen to turn out well/badly for sb;
    zum Guten \ausschlagen to turn out all right;
    zu jds Nachteil/Vorteil \ausschlagen to turn out to sb's disadvantage/advantage

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ausschlagen

См. также в других словарях:

  • Ellenbogen (Rhön) — Ellenbogen (Schnitzersberg) Lage von Ellenbogen (mit Schnitzersberg) in der Rhön Höhe …   Deutsch Wikipedia

  • Ellenbogen — haben bzw. Seine Ell(en)bogen zu gebrauchen wissen: sich rücksichtslos durchsetzen; vgl. französisch ›savoir jouer des coudes‹ (mit den Ellenbogen zu spielen wissen). Sich mit den Ellbogen durchboxen: Seinen Weg machen ohne Rücksicht auf andere.… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Ellenbogen (Sylt) — Ellenbogen Blick vom Listland über den Königshafen zur Halbinsel Ellenbogen Gewässer 1 Lister Tief, Nordsee …   Deutsch Wikipedia

  • Ellenbogen — bezeichnet: das Oberarm Unterarm Gelenk Ellbogengelenk einen Berg in der Thüringischen Rhön, siehe Ellenbogen (Rhön) einen Nehrungshaken der Insel Sylt, siehe Ellenbogen (Sylt) den veralteten deutschen Namen der Stadt Malmö Ellenbogen ist der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ellenbogen [1] — Ellenbogen, 1) der obere u. hintere Theil des Vorderarmes; daher Ellenbogenarterien, s.u. Armarterien; Ellebogengelenk u. Ellenbogenröhre, s.u. Armknochen C); Ellenbogengelenkentzündung (Olenarthrocace), als Gelenkrheumatismus beginnend od. als… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ellenbogen (Halbinsel) — Blick vom Listland über den Königshafen zur Halbinsel Ellenbogen Der Ellenbogen ist der nördlichste Teil der nordfriesischen Insel Sylt. Hier befindet sich zugleich die nördlichste Landesstelle Deutschlands. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Ellenbogen — *1. Am Ellenbogen fehlt s dem nicht, sondern da – (auf die Stirn zeigend). (Nürtingen.) *2. Er hat seine Ellenbogen frei. Er kann thun, was er will, er steht nicht unter Vormundschaft. Frz.: Avoir ses coudées franches. (Lendroy, 786.) Holl.: Hij… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Ellenbogen-Kriterium — Der Scree Test, auch Ellenbogenkriterium genannt, ist ein graphisches Verfahren zur Bestimmung der optimalen Faktorenzahl bei der Faktorenanalyse. Das Kriterium wurde in den 1960er Jahren von dem US amerikanischen Psychologen Raymond Bernard… …   Deutsch Wikipedia

  • Ellenbogen — Ellbogen * * * El|len|bo|gen [ ɛlənbo:gn̩], der; s, : Ellbogen. * * * Ẹl|len|bo|gen 〈m. 4〉 = Ellbogen * * * Ẹl|len|bo|gen usw.: ↑ Ellbogen usw. * * * Ẹll|bo|gen, Ellenbogen, der; s, [mhd. el(l)enboge, ahd. el( …   Universal-Lexikon

  • Bis zum Ellenbogen — Filmdaten Deutscher Titel Bis zum Ellenbogen Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Julius Ellenbogen — (* 7. April 1878 in Bruchsal; † 30. August 1961 in Freiburg im Breisgau) war ein deutscher Jurist. Werdegang Ellenbogen kam als Sohn des Daniel Ellenbogen und der Babette Ellenbogen, geb. Hirsch, zur Welt. Nach dem Studium der Rechtswissenschaft… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»